- Почему интерфейс Яндекс веб-обозревателя на другом языке
- Базовые настройки переводчика в Яндекс.Браузер
- Как перевести веб-страницу с помощью Яндекс.Переводчик?
- Яндекс.Переводчик: полный перевод браузера
- Остановка функционирования переводчика
- Перевод фрагмента
- Перевод отдельного слова
- Встроенные в браузеры переводчики
- Google Chrome
- Microsoft Edge
- Safari
- Яндекс.Браузер
- Как отключить встроенный переводчик
- Как убрать автоматический перевод в Яндекс браузере
- Плагины для перевода
- Google Translate
- Mate Translator
- TranslateMe
- Lingvo Live
- Англо-русский словарь Lingvo
- Leo Translate
- Reverso
- Multitran Popup
- Urban Dictionary Search
- Использование расширения для перевода
Почему интерфейс Яндекс веб-обозревателя на другом языке
Яндекс.Браузер автоматически проверяет язык по умолчанию в Windows. После этого он загружает языковые пакеты для каждого из них. Основной язык системы используется в качестве языка интерфейса браузера. Если в операционной системе английский язык установлен по умолчанию, он будет использоваться в качестве основного языка.
Смена языка Яндекс браузера актуальна еще и потому, что пользователи часто устанавливают портативный браузер или используют сторонние сайты для скачивания. Портативная версия может содержать любой язык, который использовался в системе разработчика. Например, для англоязычного издателя браузер будет иметь английский интерфейс.
Базовые настройки переводчика в Яндекс.Браузер
Перевод страниц в яндекс браузере
Этот ресурс отображает информацию именно на том языке, который установлен по умолчанию в вашей версии Windows.
Если вы хотите увидеть информацию на другом языке, вам необходимо воспользоваться онлайн-переводчиком.
Основные возможности Яндекс.Переводчика:
- сервис позволяет выполнять как частичный, так и полный перевод. То есть есть как возможность дать подсказку по одному слову, так и полная обработка сайта;
- переводчик может выполнять функцию проверки орфографии при вводе текста. Подчеркивая слова с ошибками, вы получите подсказки на выбранном позже языке;
- Яндекс.Браузер дает пользователям возможность установить запрет на перевод на определенный язык. Для этого нужно просто указать его в настройках.
В общем, Яндекс.Переводчик — необходимый инструмент среди функций этого браузера. Кроме того, он довольно прост в использовании.
Как перевести веб-страницу с помощью Яндекс.Переводчик?
- откройте нужную страницу.
- Язык, на котором написан исходный текст, указан в левом верхнем углу.
- Рядом с этой строкой будет кнопка «Перевести на русский язык».
- В следующие несколько секунд после нажатия кнопки страница будет переведена.
При переводе менее популярных сайтов, чем Википедия, могут возникнуть трудности. В основном это означает, что система просто не может определить язык, на котором написан предлагаемый текст.
Что делать при таких ошибках в Яндекс.Переводчике?
- Рядом с кнопкой «Перевести на русский» вы найдете кнопку с изображением стрелки, указывающей вниз.
- После нажатия на нее перед вами откроется меню, где нужно выбрать пункт «Перевести с другого языка».
- После этого останется только выбрать исходный язык.
Это простой способ перевода отдельных веб-страниц.
Яндекс.Переводчик: полный перевод браузера
Для решения этой проблемы пользователь должен произвести определенные манипуляции в настройках ресурса. Как правило, они представляют собой следующий алгоритм:
- Чтобы открыть настройки, наведите курсор на правый верхний угол и выберите первую кнопку справа.
- В выпадающем меню выберите вкладку «Настройки».
- Затем вам нужно прокрутить страницу вниз, и там вы найдете кнопку «Показать дополнительные настройки».
- Если вы прокрутите немного дальше вниз, вы увидите вкладку «Язык». В начале будет кнопка «Языковые настройки».
- Нажав на нее, вы увидите, какие языки уже выбраны по умолчанию. А чтобы выбрать другой, следует нажать на соответствующую кнопку и подтвердить результаты.
- После перезапуска браузера вы сможете свободно переводить тексты с этого языка.
Остановка функционирования переводчика
Несмотря на кажущееся удобство, повторный запрос на перевод в некоторых случаях может мешать. Поэтому стоит произвести следующий алгоритм для большего комфорта использования ресурса в вашем случае:
- Найдите вкладку «Язык», выполнив все описанные выше действия.
- Среди всех предложенных вариантов на этой вкладке вы увидите пункт «Предлагать перевод страниц, язык которых отличается от языка интерфейса», его нужно снять.
- Затем, как и в предыдущем разделе, перезапустите браузер.
Перевод фрагмента
Если вам нужен ситуативный перевод, больше для справки, чем для использования в серьезных документах, просто используйте следующую функцию:
- Выделите фрагмент текста на веб-странице. После этого на экране появится небольшое окно со списком функций.
- Выберите кнопку со стрелкой вниз.
- Через несколько минут вы сможете прочитать перевод в отдельной вкладке.
Естественно, у пользователей есть возможность выбрать свой собственный язык. Для этого в левом верхнем углу открывшегося окна нужно нажать на кнопку «язык» и выбрать нужный вариант из представленного меню.
Перевод отдельного слова
Во время обычного интернет-серфинга нам часто приходится переводить одно слово. Для этого нет необходимости выполнять вышеуказанные действия. Кроме того, при использовании Яндекс.Браузера вам даже не нужно копировать это слово для дальнейшей обработки каким-либо онлайн-переводчиком.
Пользователь может просто выделить слово и нажать клавишу «Shift». Рядом будет предоставлен перевод на желтом фоне. Стоит понимать, что для большего удобства система найдет именно вероятный перевод, без большого количества синонимов и дополнительных опций.
Встроенные в браузеры переводчики
Глобализация в сочетании с искусственным интеллектом сделала машинный перевод обычным явлением. Даже специальных программ для этого не требуется. В браузер встроено все необходимое, чтобы люди могли общаться в социальных сетях или читать иностранные блоги, не зная языка собеседника и сайтов, которые он посещает.
Поэтому для начала разберем интерпретаторы, которые есть в браузерах из коробки, и только потом рассмотрим альтернативные варианты.
Google Chrome
Google давно работает над переводами, поэтому наличие встроенного переводчика в Chrome — явление довольно очевидное. Алгоритм перевода тот же, что и на одноименном сайте, поэтому качество перевода не вызывает удивления.
Важным преимуществом является поддержка большого количества языков. С помощью Chrome можно зайти на тот же Weibo и чувствовать себя там относительно комфортно, ведь даже с китайского браузер Google переводит сносно.
И второе — адаптация. Вы имеете право решить, на какой язык вы хотите перевести страницу. Он не привязан к языку системы или браузера как такового. Дополнительные языки можно добавить через настройки и использовать для перевода по умолчанию или наоборот исключить из языков для перевода (в этом случае Chrome их проигнорирует). Вы также можете выбрать, какие страницы вообще не нужно переводить, а какие должны переводиться автоматически при каждом посещении.
Как использовать Google Translate в Chrome:
- Открываем страницу на иностранном языке.
- Нажмите на логотип Google Translate справа от поля поиска.
- Выберите язык, на который вы хотите перевести страницу.
Готово, текст на сайте сразу меняется на переведенный.
Microsoft Edge
Microsoft использует модель перевода браузера, аналогичную модели Google. Разница заключается в используемых технологиях. Разработчики Edge встроили в него собственное детище под названием Bing Translator.
Качество перевода неоднозначное. Он переводит заметно медленнее, чем у конкурентов, и не все части страницы. Некоторые слова либо трактуются неправильно, либо так, что нельзя уловить контекст и понять суть сказанного. Часто после перевода через Bing текст обрывается посреди слова. Google этого не делает.
Но это всё субъективное мнение, основанное на тестировании китайского блога Weibo и парочки статей из немецкой Википедии.
Чтобы использовать Bing Translator в браузере Edge:
- Заходим на непереведенную страницу.
- Щелкните логотип переводчика Bing справа от поля поиска.
- Выберите знакомый язык из списка, доступного в Bing Translator.
- И мы принимаем перевод страницы, нажав кнопку «Перевести».
Через несколько секунд язык на странице изменится.
Safari
В 2020 году Apple тоже решила разработать собственный переводчик. Они получили практичный аналог Google Translate для iOS 14 и значительно улучшили языковые навыки Siri. Естественно не обошлось без появления функции перевода в браузере.
Однако, как это часто бывает у Apple, функционал встроенного интерпретатора оказался заметно ограниченным.
- Во-первых, он переводится только на язык, установленный в системе. Если в качестве основного языка вашего компьютера или смартфона по умолчанию установлен английский язык, вы не сможете перевести страницу с английского на русский. Противоположный.
- Во-вторых, в Safari для macOS переводчик все еще находится в стадии бета-тестирования и не всегда работает даже на тех страницах, где мобильная версия переводит хорошо.
Но когда Apple Translator работает, он работает хорошо. Перевод действительно на уровне конкурентов, а часто даже выше.
Как использовать переводчик в Safari:
- Открываем страницу на иностранном языке (это должен быть иностранный язык для системы, а не для вас).
- И нажмите на иконку в виде двух облаков в поле поиска (в macOS).
В случае с iOS процесс немного сложнее:
- Мы открываем непереведенный сайт.
- Затем нажмите иконку в виде буквы А в поле поиска.
- Выберите пункт Translate to English (или другой язык в зависимости от языка ОС).
Язык на странице сразу меняется.
Яндекс.Браузер
У российского IT-гиганта также есть собственный переводчик и браузер. Яндекс.Браузер построен на базе Chromium, как и новый Edge, поэтому принцип работы встроенного интерпретатора такой же, как у Google и Microsoft.
Но перевод осуществляется по алгоритмам, разработанным Яндексом и используемым на одноименном сайте. Языковая поддержка довольно широкая, но выбрать среди них нельзя. Как и Сафари, разработка Яндекса предлагает только перевод на язык ОС.
Спасибо хотя бы за то, что перевод можно автоматизировать или вовсе отключить, если язык известен пользователю.
Как пользоваться переводчиком в Яндекс.Браузере:
- Заходим на непереведенную страницу.
- Нажмите на логотип Яндекс.Переводчика в правой части адресной строки.
- Нажмите на кнопку «Перевести».
Читайте также: Как убрать боковую панель в Яндексе слева
Как отключить встроенный переводчик
Чтобы отключить встроенный переводчик от Яндекс. Вам нужно зайти в настройки и перейти в раздел инструментов. В этом разделе находим рубрику «Переводчик»
Снимите все четыре галочки — как показано на изображении ниже. Затем перезагрузите переведенную вкладку. Все вернется к своей первоначальной форме, поэтому вы отключите его полностью.
Если вы не знаете, как установить настройки, вы можете прочитать нашу статью Настройки Яндекс браузера. Там подробно объясняется, где находятся настройки и как их правильно настроить.
Как убрать автоматический перевод в Яндекс браузере
Когда пора отключать автоматический перевод из-за того, что он становится неактуален. Или просто не подходит для этого сайта, потому что структура страницы сайта ломается.
Плагины для перевода
Популярны плагины с функцией перевода страниц и отдельных слов, так как не все браузеры имеют соответствующий встроенный функционал. Взять тот же Фаерфокс. Он до сих пор используется большим количеством людей и в нем нет переводчика.
К тому же встроенный интерпретатор не всегда справляется со своими задачами, как и решения от сторонних разработчиков. Яндекс и Сафари, например, не позволяют выбрать язык перевода. В разработке Apple также нет функции перевода отдельных слов в тексте (не считая словаря, встроенного в macOS и iOS).
Что ж, алгоритмы некоторых сторонних переводчиков заметно выигрывают по качеству перевода. Например, они могут лучше познакомиться с новыми словами и выражениями, предложить примеры использования в контексте, показать несколько вариантов перевода одного и того же выражения или вообще показать адаптированные интерпретации фраз.
Ниже мы разберем лучшие сторонние плагины-переводчики для браузеров.
Google Translate
Разработка Google в области перевода пользуется хорошей репутацией у пользователей, поэтому многие разработчики пытаются портировать алгоритмы перевода компании на другие браузеры. Кроме того, Google сама создала расширение для браузеров на базе Chromium с сопутствующим функционалом.
Расширение Google почти не отличается от инструментов, встроенных в Chrome, но его можно установить в Edge, Яндекс.Браузер и даже в браузеры, не поддерживающие перевод по умолчанию. Среди них Firefox, Vivaldi, Brave, Opera и другие.
Плагин может переводить целые страницы, а также отдельные слова и абзацы текста, если вы выделяете их и выбираете опцию Google Translate из контекстного меню. Отдельные слова можно голосовать прямо в браузере.
Он также включает мини-версию Google Translate. Вы можете поместить в него произвольный текст для перевода на тот случай, если он не может быть скопирован (когда в видео показан непереведенный текст или просто озвучен) или он вообще не имеет отношения к просматриваемым вами страницам.
Mate Translator
Популярный плагин для перевода, доступный сразу для всех современных браузеров. Как и решение от Google, Mate может переводить целые страницы и отдельные слова.
- Имеет продвинутые алгоритмы перевода. Пользователи отмечают, что Mate часто работает лучше, чем Google.
- Поддерживает 103 языка, включая базовые (в духе английского с китайским) и более специфические (вроде люксембургского).
- Синхронизирует историю переводов между всеми устройствами, на которых установлен сервис и подключен к одному аккаунту.
- Позволяет сохранять и сортировать слова и фразы в личном словаре для путешествий или работы.
- Показывает синонимы, дополнительные значения, род, склонение и другие характеристики переведенных слов.
Mate распространяется бесплатно в виде расширения для браузера, но требует оплаты при установке программы в ОС. Он также доступен в версиях для мобильных устройств в App Store и Google Play.
TranslateMe
Google Translate пока недоступен для браузера Apple. Но есть плагин, использующий алгоритмы Google и копирующий большинство функций переводчика компании в Safari.
TranslateMe — это альтернатива, которая уже несколько лет находится в Mac App Store и заменяет отсутствующий переводчик Google.
Правда, стоит плагин целых 10 долларов, что немного странно для расширения, построенного исключительно на базе бесплатного Google Translate. Еще дешевле полной версии того же Mate, но уже неудобно. Тем не менее удобный интерфейс и отсутствие дешевых альтернатив сделали TranslateMe популярным решением, одним из лучших в своем классе. Именно поэтому он попал в отбор.
Lingvo Live
Детище ABBYY, которое остается одним из лучших профессиональных решений для перевода фраз и отдельных слов. Lingvo Live содержит множество инструментов для работы с языком: персональный словарь, большой список примеров употребления слов и выражений, подборку фраз для каждого фрагмента переведенного текста.
Но самое главное – это наличие некой социальной сети, куда пользователи словаря выкладывают собственные переводы слов. Так база пополняется уже активно используемыми выражениями, но еще не вошедшими в действующие словарные базы.
Надстройка выполняет те же функции, что и условный Google Translate, используя технологии ABBYY и предлагает воспользоваться встроенным разговорником.
Англо-русский словарь Lingvo
Аналог словаря Lingvo для Safari. Устанавливается через Mac App Store и встраивается непосредственно в систему. Поскольку это профессиональное решение ABBYY, работающее в автономном режиме, за плагин нужно платить.
Leo Translate
Еще одна российская разработка, на этот раз на основе переводчика LinguaLeo. Это один из таких наборов инструментов, тренажеров и учебных занятий для тех, кто пытается выучить английский язык. Надстройка выполняет те же функции, переводя слова и целые страницы. Функцией расширения является возможность сразу отправлять найденные предложения в список изученных материалов. А это значит, что их выводы можно использовать для более глубокого изучения языка в школе LinguaLeo.
Это сторонняя альтернатива, поддерживающая браузер Firefox. Он не только переводит отдельные слова с помощью технологии LinguaLeo (предоставленный разработчиками сервиса API), но и позволяет добавлять слова, найденные в сети, в словарь сервиса (если вы, конечно, в нем зарегистрированы).
Reverso
Любимица всех преподавателей иностранных языков в РФ и мой личный выбор. Context Reverso — пожалуй, мой любимый сервис для перевода отдельных слов и фрагментов текста. Хорошо иметь огромную базу примеров перевода (в разрезе реальной речи и письма).
Ссылаясь на Context Reverso, гораздо проще найти подходящий перевод, особенно когда речь идет о конкретных терминах, редко встречающихся словах или фразах, переводы которых могут различаться в зависимости от контекста.
При переводе текстов используется передовой искусственный интеллект, разработанный создателями Context Reverso. Расширение позволяет работать не только с текстом на страницах, но и с субтитрами на YouTube или Netflix. Вы можете учить языки по фильмам и видео зарубежных блогеров.
При использовании плагин Context Reverso пытается найти наиболее подходящие примеры использования выделенных в браузере слов и тут же предлагает добавить их в список избранных или проголосовать за них.
Вместе с расширением также устанавливается мини-версия словаря, расположенная в панели инструментов. Туда можно вводить произвольные слова и словосочетания для перевода, не заходя на одноименный ресурс.
Multitran Popup
Еще один востребованный словарь в российских учебных заведениях. С большим отрывом превосходит Google Translate и его аналоги по количеству переводов одного слова. В вы можете найти крайне редко употребляемые значения предложений. Сокровище для лингвистов!
Плагин работает в двух режимах:
- Всплывающий режим. При выделении непонятных слов или словосочетаний появляется полноценный интерфейс Multitran, показывающий большой список доступных значений, а также пол, часть речи, объем и транскрипцию словарной единицы.
- Режим мини-словаря на панели инструментов. Это компактная версия одноименного сайта, встроенная в интерфейс браузера. Здесь вы можете ввести произвольный текст для поиска Multitran с указанием языка перевода.
Я могу рекомендовать это расширение с той же уверенностью, что и Reverso Context. А вместе они дадут еще больше полезной информации.
Urban Dictionary Search
Словарь для тех, кто хочет лучше понимать самую конкретную, современную речь. В частности, речь идет о словах и выражениях из Интернета, которые так быстро сменяют друг друга, что даже не успевают попасть в какой-нибудь более-менее серьезный словарь.
К сожалению, браузерное расширение Urban Dictionary может выполнять поиск только на одноименном веб-сайте. То есть показывает поле поиска в панели инструментов, но показывает только результаты на официальном сайте сервиса.
Но вы можете немного ускорить процесс перевода. Необходимо выделить непонятное слово, щелкнуть по нему правой кнопкой мыши, а затем нажать на значок расширения в появившемся выпадающем меню.
Использование расширения для перевода
Если по каким-то причинам Яндекс переводчик не устраивает. Хотя она считается одной из лучших программ на рынке, она обеспечивает более точную интерпретацию слов. Вы можете установить расширение Google Translate.
Скачать плагин можно в официальном магазине, набрав в поисковике Google Translate. Или просто перейдите по ссылке, чтобы попасть на страницу, где нужно нажать кнопку «Добавить в Яндекс.Браузер». После этого вы увидите соответствующую кнопку в правом верхнем углу.
Единственным недостатком является необходимость постоянно копировать текст и вставлять его в окно Google Translate.
А вот проверить правильность перевода с Яндекса более чем достаточно.
В случае каких-либо проблем с переводом. Вы всегда можете воспользоваться бесплатными онлайн-переводчиками.
Или включить и отключить встроенный переводчик Яндекса, перезапустить браузер. Иногда это помогает. Вы также можете ознакомиться с полным списком настроек Yabrowser на нашем сайте по ссылке.